316_DWCLA

日の当たらない抵抗
The Resistance in the Shadow

酒井 真帆
Sakai Maho

最初にこの本を読み、当時の状況を把握してから制作にあたった。枚数やサイズなど、自分なりの作品が出来るように何度も案を考え直した。最初はモチーフとなるイラストに文章を流し込む予定だったが、納得のいくデザインにならず、ドイツ語の単語の中に文章を埋め込む形に変更した。アルファベットに文字を埋め込むデザインは制作が難しくとても時間のかかる作業だった。加えて、自分がもし白バラのグループの1人だったらと考えた時に、批判・反発をしたいけれど、もし政府にバレてしまったら殺されてしまうかもしれないという恐怖の感情を表すために、この作品自体を色彩が派手でありながら少し静かめなデザインにしたいと考えた。そのため背景に使用する色はどの色が作品に馴染むのかを何度も実験した。結果、色彩でインパクトを出しつつもシンプルなデザインで表現することができた。

 

 

Nachdem ich mir durch die Lektüre mir die damalige Situation vertraut gemacht hatte, fing ich mit der Gesaltung an. Ich mußte mehrmals den Entwurf ändern; zuerst wollte ich den Text in die Illustrationen einfließen lassen. Was mich jedoch nicht überzeugte. Dann ließ ich den Text in die Buchstaben der deutschen Wörter einfließen. Es war eine sehr zeitaufwendige Arbeit. Um die Angst, wegen der Kritik bzw. des Widerstands ermordet zu werden, zu visualisieren, ist die Farbgebung bunt geworden, aber das Design an sich bleibt leise. Zahlreiche Versuche wurden gemacht, um herauszufinden, welche Farben für den Hintergrund geeignet sind. Danach ist mir die schlichte Gestaltung gelungen, die jedoch durch die Farbvielfalt auffällt.
 
 
I started with the design after first reading the book and familiarizing myself with the situation at the time. I had to change the design several times: first, I wanted to incorporate the text into the illustrations. But the result was unconvincing. Then I let the text flow into the letters of the German words. This was very time-consuming work. To visualize the fear of being murdered for criticizing or resisting, the color scheme became colorful, but the overall design remained quiet. Many tests were done to figure out which colors would be suitable for the background. In the end, I succeeded in creating a simple design, which nevertheless stands out because of the variety of colors.