PROJECT

VOICES

QUOTATION

Book Design

control

尾川 明日花 Asuka Ogawa
Size / 170×240mm
Pages / 240
Fonts / Yu Mincho, Yu Gothic, DIN
Design elements / Photography,pictograms, typography
Binding method / Bookbinding by thread
私は華氏451度を読み、現代社会の違和感と恐怖に気づかされた。そこで、世の中の当たり前とされていることを再度考えてもらう本にしたいと考えた。大半の人は疑問をもたず日々生活しているのではないだろうか。そのことを、監視カメラや位置情報など当たり前に存在するものをピクトグラムにして表現した。そして色のない華氏451度の世界はモノクロ写真、キーとなる言葉はタイポグラフィで視覚化した。様々なエレメントを用いたことで全体に統一感を出すことに苦労したが、結果的に世界観を想像しやすくなったと思う。また、表紙は灰色で無機質にも思えるが、開くと真っ赤な見返しが出現し危機感を抱かせることや、単行本よりもサイズを大きくして内容の重みを感じてもらうなど、中身以外の部分にもこだわった。今回初めて製本もしたことで、『華氏451度』という作品を深く理解し、自分の考え・想いを形にできたと感じている。
After reading Fahrenheit 451, I became aware of the discomfort and fear present in modern society, so I wanted to create a book that would make people rethink what is usually taken for granted. I suspect that most people live their daily lives without question. This is expressed in the form of pictograms of things that are commonplace, such as surveillance cameras and location information. I visualized the colorless world of Fahrenheit 451 with black-and-white photographs and keywords with typography. While the use of various elements made it difficult to create a sense of unity, I think it resulted in making it easier to see the bigger picture. For example, the cover is grey and seems inorganic, but when you open it, the bright red endpaper evokes a sense of crisis, and the size is larger than the book itself to give the reader a sense of the weight of the contents. Experiencing bookbinding for the first time helped deepen my understanding of Fahrenheit 451 and gave form to my thoughts and feelings.
Die Lektüre hat mir Unbehagen bereitet und mir die Angst der modernen Gesellschaft bewusst gemacht. Ich wollte daher ein Buch gestalten, das den Lesern Anregungen gibt, das, was als selbstverständlich gilt, in Frage zu stellen. Ist es nicht so, dass die meisten Menschen unbekümmert vor sich hin leben? In unserer heutigen Gesellschaft nehmen wir Überwachungskameras und GPS-Informationen als selbstverständlich hin. Diese Dinge habe ich in Form von Piktogrammen dargestellt. Die farblose Welt von „Fahrenheit 451“ habe ich durch Schwarz-Weiß-Fotos und Schlüsselwörter mit Mitteln der Typografie visualisiert. Da ich verschiedene Elemente verwendet habe, war es schwieriger, eine einheitliche Linie herzustellen, schließlich sollen diese unterschiedlichen Elemente den Lesern erleichtern, sich die Weltanschauungen des Buches vorzustellen. Der graue Deckel des Buches wirkt vielleicht anonym, aber beim Aufschlagen des Covers erscheint das rote Vorsatzpapier, das vor Gefahr warnt. Das Format ist größer als ein durchschnittliches Buch, womit ich die „Schwere“ des Inhalts sinnlich vermitteln will. So habe ich mich mit verschiedenen Elementen beschäftigt. Zum ersten Mal habe ich den ganzheitlichen Prozess einer Buchproduktion durchgemacht, dadurch habe ich den Roman „Fahrenheit 451“ viel tiefer verstehen und meine Gedanken in eine Form bringen können.
お気に入りのページとその理由
Which pages are your favorite and why?
1章の扉ページ。華氏451度の世界では、みんなが同じことをして生活している。そんな日常生活の当たり前に潜んでいる違和感をはじめの章扉で表現できたと思い、お気に入りのページとして挙げた。ピクトグラムにすることによって、感情を持たず型にはめられた人間を表している。そのなかで1体のみ赤い人間がいることも注目してほしい点である。
EN My favorite is the title page of chapter one. In the world of Fahrenheit 451, everyone lives their lives the same. I chose this as one of my favorite pages because it expresses the discomfort hiding in daily life right in the title of the first chapter. The pictograms represent homogenous human beings devoid of emotion, with only one in red as the focal point.
Das Titelblatt des 1. Kapitels. In der Welt von „Fahrenheit 451“ verhalten sich alle Menschen gleich. Das Titelblatt ist meine Lieblingsseite, weil ich mit ihr das im alltäglichen Leben latente Unbehagen zum Ausdruck bringen konnte. Die Piktogramme stellen die gefühllosen, schablonenhaften Menschen dar. Darunter gibt es einen einzigen roten Menschen, auf den man aufmerksam werden sollte.
制作時に意識していたことは?
What did you have in mind when you were creating this piece?
初めてこの本を読んだ際、大きく2つのことを感じた。それは管理された世界に対する恐怖と、思考の自由とは?ということである。そのように感じたことから、私は読者に現代社会の違和感と恐怖に気づいてもらえるよう意識して制作した。また、文だけでなくタイポグラフィやピクトグラムなどを随所に入れることで、華氏451度の世界を想像してもらえるようにした。
When I first read this book, I felt two main things. One was fear of a controlled world, and the other was questions about freedom of thought. Based on these feelings, I created this book intending to make the reader aware of the discomfort and fear in modern society. Therefore, in addition to the text, I included typography and pictograms throughout the book to help readers imagine the world of Fahrenheit 451.
Als ich zum ersten Mal dieses Buch las, habe ich zwei Sachen als wichtig empfunden, nämlich die Angst vor der kontrollierten Gesellschaft und die Freiheit des Denkens. Aufgrund dieses Empfindens habe ich mich darauf konzentriert, den Lesern das Unbehagen und die Angst der modernen Gesellschaft bewusst zu machen. Auch die Leser sollten angeregt werden, sich mit Hilfe der Typografie und den Piktogrammen die Welt von „Fahrenheit 451“ vorzustellen.