最初に『華氏451度』を読んだ際、どこか暗く不気味な印象を受けたので、モノトーンの中にサイケデリックカラーをアクセントとして入れた。また、60年代のアメリカの雰囲気も感じたので、写真はモノクロにし、自作のフィルターで加工した。苦労した点は、写真、タイポグラフィー、ピクトグラムと様々な要素を用いたので、雰囲気に一貫性を持たせることだ。製作にあたって、本の内容に比喩表現や難しい表現が多く、自分自身一回で内容を完璧に理解出来なかったので、写真などの要素から読み手がより理解しやすい本にリデザイン出来ていたら良いなと思う。この製作を通じて読書の大切さを実感したので、それが読み手にも伝わってほしいと思う。
My first impressions after reading Fahrenheit 451 were largely dark and eerie, so I decided to express that in the monotone design by adding accents of psychedelic colors. To portray the overall feel of 1960s America, I chose monochrome for the photos and added my own filter to them. However, using multiple design elements, such as photographs, typography, and pictograms, made it challenging to unify the overall look and feel. The story contains many metaphors and complex expressions which I myself had difficulty understanding upon the first reading, so I used photos and other visual aids in the redesign of the book to make it easier to understand. This project helped me realize the importance of reading, which I hope to convey to the reader as well.
Der Roman „Fahrenheit 451“ gab mir zuerst einen irgendwie düsteren unheimlichen Eindruck, so benutzte ich zusammen mit einer monotonen Farbgebung psychedelische Farben als Akzent. Zudem habe ich mit Hilfe von digital bearbeiteten Schwarz-Weiß-Fotos eine amerikanische Stimmung der 60er Jahre erzeugt. Da ich verschiedene Elemente wie Fotos, Typografie und Piktogramme verwendet habe, musste ich darauf achten, das Gesamtbild einheitlich zu halten. Da ich selbst Schwierigkeiten hatte, den Inhalt und die Metaphern bei der ersten Lektüre zu verstehen, wollte ich den Lesern mit Fotos und anderen visuellen Mitteln das Buch leicht zugänglich machen. Hoffentlich ist mir dies gelungen. Diese Auseinandersetzung hat mich von der Wichtigkeit des Bücherlesens überzeugt. Ich wünsche mir, dass ich diese Botschaft mit meiner Arbeit weitergeben kann.