PROJECT

VOICES

QUOTATION

Book Design

死灰

大西 咲 Saki Onishi
Size / 127×188mm
Pages / 224
Fonts /
Body: Yu-Mincho
Page numbers: Sitka
Design elements / Photography,typography, pictogram
Binding method / Stitched binding
最初に『華氏451度』を読んだ際、どこか暗く不気味な印象を受けたので、モノトーンの中にサイケデリックカラーをアクセントとして入れた。また、60年代のアメリカの雰囲気も感じたので、写真はモノクロにし、自作のフィルターで加工した。苦労した点は、写真、タイポグラフィー、ピクトグラムと様々な要素を用いたので、雰囲気に一貫性を持たせることだ。製作にあたって、本の内容に比喩表現や難しい表現が多く、自分自身一回で内容を完璧に理解出来なかったので、写真などの要素から読み手がより理解しやすい本にリデザイン出来ていたら良いなと思う。この製作を通じて読書の大切さを実感したので、それが読み手にも伝わってほしいと思う。
My first impressions after reading Fahrenheit 451 were largely dark and eerie, so I decided to express that in the monotone design by adding accents of psychedelic colors. To portray the overall feel of 1960s America, I chose monochrome for the photos and added my own filter to them. However, using multiple design elements, such as photographs, typography, and pictograms, made it challenging to unify the overall look and feel. The story contains many metaphors and complex expressions which I myself had difficulty understanding upon the first reading, so I used photos and other visual aids in the redesign of the book to make it easier to understand. This project helped me realize the importance of reading, which I hope to convey to the reader as well.
Der Roman „Fahrenheit 451“ gab mir zuerst einen irgendwie düsteren unheimlichen Eindruck, so benutzte ich zusammen mit einer monotonen Farbgebung psychedelische Farben als Akzent. Zudem habe ich mit Hilfe von digital bearbeiteten Schwarz-Weiß-Fotos eine amerikanische Stimmung der 60er Jahre erzeugt. Da ich verschiedene Elemente wie Fotos, Typografie und Piktogramme verwendet habe, musste ich darauf achten, das Gesamtbild einheitlich zu halten. Da ich selbst Schwierigkeiten hatte, den Inhalt und die Metaphern bei der ersten Lektüre zu verstehen, wollte ich den Lesern mit Fotos und anderen visuellen Mitteln das Buch leicht zugänglich machen. Hoffentlich ist mir dies gelungen. Diese Auseinandersetzung hat mich von der Wichtigkeit des Bücherlesens überzeugt. Ich wünsche mir, dass ich diese Botschaft mit meiner Arbeit weitergeben kann.
お気に入りのページとその理由
Which pages are your favorite and why?
お気に入りのページは中扉だ。モンターグの心が、だんだんと書物を読むことが禁じられた社会に対する怒りや悲しみの感情で膨れ上がっていく様子を、炎の大きさで表現した。また、主人公モンターグはファイアマンとして本を焼く仕事をしており、『炎』の印象が強い作品だと感じたので、炎の写真を大きく使って表現した。
My favorite is the chapter title page. The size of the flames expresses how Montag’s heart gradually swelled with feelings of anger and sadness toward a society where reading books was forbidden. I felt it fitting to use images of flames as Montag works as a fireman and fire figures greatly in the overall storyline.
Meine Lieblingsseiten sind Kapitelanfangsseiten. Wie das Bücherverbot allmählich in Montag Wut verursacht, habe ich durch die Größe der Flammen ausgedruckt. Als Feuerwehrmann ist es sein Job, Bücher zu verbrennen. Die „Flammen“ spielen in dem Roman eine tragende Rolle, was ich durch die Verwendung von großformatigen Fotos ausgedrückt habe.
制作時に意識していたことは?
What did you have in mind when you were creating this piece?
写真やピクトグラムなどを入れることで、小説内で起こっている情景を想像しながら読むことが出来るように意識した。『華氏451度』は、現実の世界とは異なるSFの作品世界での内容であるが、読み手が本当にこの小説のSF世界に入り込み、深く理解することが出来るような作品を制作することを意識した。
By including photographs and pictograms, I aimed to help the reader visualize the story while reading. Although Fahrenheit 451 is science fiction and very different from the real world, I was intentional about creating something that would allow the reader to truly enter into and deeply understand the novel.
Ich habe bewusst Fotos und Piktogramme benutzt, damit sich die Leser die Szenen vorstellen können, die sich im Roman abspielen. „Fahrenheit 451“ ist ein Science-Fiction und stellt eine andere Welt als die reale dar. Meine Intention während der Gestaltung war es, den Lesern zu ermöglichen, in diese Science-Fiction-Welt einzutauchen und sie tiefgreifender zu verstehen.