PROJECT

VOICES

QUOTATION

Stage Design

Scene 1 “Home”
Scene 2 “Consequences”
Scene 3 “Problem”

Ylva Tanghe
Media / Scenographic Images
私のデザインは2つの画と5秒の短い映像からなる。「家に帰れ、帰れ」と彼は叫んだ。「お前を倒し、ドアから外に投げ出す前に!」、「結果も責任もない。そういうものがあるなら別だが」、「立ち向かうな、燃やすのだ」といった引用テキストは、どのシーンにとっても最も強い言葉に限定され、図の中で十分な空間を持っている。とてもおもしろいと思ったのでこれらの言葉を選んだ。そこには多くの感情と緊張があり、それを何か気味の悪いもの、避けるべきだし、避けたいと思うものに変えようと試みた。白黒の背景にある大きな言葉が全体の雰囲気を作ろうとしている。映像シーンは語りと炎の動きによって、絵よりも多くの感情を伝える。作品は絵と映像にあるレンガの形をした言葉の外観によってつながっている。
My design is a collection of two pictures and a short film of five seconds. The quotes “Go home, Go home!”; “Before I knock you down and kick you out the door!”; “There are no consequences and no responsibilities. Except that there are.”; and “Don’t face it, burn it.” were reduced to the strongest word for each scene. I picked those because I found them very amusing. They have a lot of emotion and tension, which I tried to transform into something creepy, something you should want to avoid. The black and white sceneries with huge lettering contribute to the overall mood. The film scene conveys more emotion through the narration and the movement of the fire than a picture could. My work is connected by the appearance of the words in the form of bricks in every medium.
Mein Entwurf ist eine Sammlung von zwei Bildern und einem kleinen Film mit 5 Sekunden Länge. Die Zitate „Geh nach Hause, geh nach Hause!” hat er geschrien. „Bevor ich dich niederschlage und zur Tür hinauswerfe!”, „Es gibt keine Konsequenzen und keine Verantwortung. Außer, dass es welche gibt.” und „Stell Dich dem nicht, verbrenne es” wurden für jede Szene auf das stärkste Wort reduziert. Ich habe diese ausgewählt, weil ich sie sehr amüsant fand. Sie haben eine Menge Emotionen und Spannung, die ich versucht habe in etwas Gruseliges zu verwandeln, etwas, das man nicht nur vermeiden sollte, sondern auch vermeiden will. Die in Schwarz-Weiß gehaltenen Szenen mit ihren hierin enthaltenen großformatigen Schlagworten tragen zur Gesamtstimmung bei. Die Filmszene vermittelt durch die Erzählung und die Bewegung des Feuers mehr Emotionen, als es ein Bild könnte. Meine Arbeiten sind durch das blockartige Aussehen der einzelnen Worte medial verbunden.
お気に入りの部分とその理由
Which parts are your favorite and why?
私の構想で最も気に入っているのは雰囲気だ。極端なコントラストのある廃墟と浴室の絵は、場所あるいは状況の不気味さを非常によくとらえている。緊張と未知のものを表現している。燃え上がる炎とパチパチという音は、語られる引用と状況の深刻さを明らかにする。それは破損と狂気の可能性を示している。
I like the atmosphere of my designs the most. The scenery, the picture of the ruins, and the bathroom with the extreme contrast capture the scariness of the places or the situation very well. It has a lot of tension and portrays the unknown. The flaming fire and crackling display the seriousness of the content of the quote and the situation. It shows the possibility of harm and insanity.
Mir gefällt die Atmosphäre meiner Entwürfe am besten. Die Szenerie – das Bild der Ruine und des Badezimmers mit dem extremen Kontrast –, fängt die Unheimlichkeit der Orte oder der Situation sehr gut ein. Sie hat viel Spannung und stellt das Unbekannte dar. Das lodernde Feuer und das Knistern verdeutlichen die Ernsthaftigkeit des Zitats und der Situation. Es zeigt die Möglichkeit von Schaden und Wahnsinn.
制作時に意識していたことは?
What did you have in mind when you were creating this piece?
このプロジェクトに関わりながら、どのシーンが一番良い結果をもたらすか、それをどのように作り出すか、あるいはそれをどこで見つけるかについて考えた。これがこのプロジェクトで最も難しいところだった。引用されたテキストにふさわしい、読むのがとても楽しかった本に近い気分や雰囲気を作りだそうとした。
While I was working on this project, I thought about what scenes could result in the best possible outcomes, was the most difficult part of the entire project. I wanted to develop a certain mood and vibe that matched the quote and had similarities to the book, which I greatly enjoyed reading.
Als ich an dem Projekt gearbeitet habe, habe ich mir überlegt, welche Szenen die bestmöglichen Ergebnisse liefern könnten was den schwierigsten Teil des gesamten Projekts ausmachte. Ich wollte eine bestimmte Stimmung, eine Atmosphäre entwickeln, die zu dem Zitat passt und Ähnlichkeit mit dem Buch hat, das ich wirklich gerne gelesen habe.